Article 102 FITA - Artikel 102 DBG - Article 102 LIFD

English
Art. 102
Organization

1 Federal supervision of the levying of taxes (Art. 2) shall be carried out by the Federal Ministry of Finance.

2 The Federal Tax Administration is responsible for ensuring the uniform application of this law. It shall enact regulations for the correct and uniform assessment and the collection of the direct federal tax. It may prescribe the use of particular forms.

3 The Federal Supreme Court is the federal instance of appeals.

4 The Federal Remissions Commission shall decide on applications for the remission of direct federal tax in cases where no cantonal authority has competence therefor. The Commission shall be composed of a president and a vice-president, each of whom shall be appointed by the Federal Supreme Court, one representative of the Federal Tax Administration and one representative of the Direct Federal Tax Administration of the canton which assessed the applicant's taxes. The Federal Ministry of Finance shall adopt organizational by-laws.


1 Die Aufsicht des Bundes über die Steuererhebung (Art. 2) wird vom Eidgenössischen Finanzdepartement ausgeübt.

2 Die ESTV1 sorgt für die einheitliche Anwendung dieses Gesetzes. Sie erlässt die Vorschriften für die richtige und einheitliche Veranlagung und den Bezug der direkten Bundessteuer. Sie kann die Verwendung bestimmter Formulare vorschreiben.

3 Eidgenössische Beschwerdeinstanz ist das Bundesgericht.

4 ...2


1 Ausdruck gemäss Ziff. I 2 des Steuererlassgesetzes vom 20. Juni 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 9BBl 2013 8435). Diese Änd. wurde im ganzen Erlass berücksichtigt.
2 Aufgehoben durch Ziff. I 2 des Steuererlassgesetzes vom 20. Juni 2014, mit Wirkung seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 9BBl 2013 8435).


Français

1 Le Département fédéral des finances exerce la surveillance pour le compte de la Confédération (art. 2).

2 L’AFC1 des contributions veille à l’application uniforme de la présente loi. Elle arrête les dispositions d’exécution propres à assurer une taxation et une perception correctes et uniformes de l’impôt fédéral direct. Elle peut prescrire l’utilisation de formules déterminées.

3 L’autorité fédérale de recours est le Tribunal fédéral.

4 ... 2


1 Nouvelle expression selon le ch. I 2 de la L du 20 juin 2014 sur la remise de l'impôt, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 9FF 2013 7549). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
2 Abrogé par le ch. I 2 de la L du 20 juin 2014 sur la remise de l'impôt, avec effet au 1erjanv. 2016 (RO 2015 9FF 2013 7549).

Cantonal and Communal Income Tax Harmonisation Act (CCITHA) - StHG LHID


Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances

Verordnung des EFD vom 19. Dezember 1994 über die Behandlung von Erlassgesuchen für die direkte Bundessteuer (Steuererlassverordnung) RS 642.121
Ordonnance du DFF du 19 décembre 1994 concernant le traitement des demandes en remise de l'impôt fédéral direct (Ordonnance sur les demandes en remise d'impôt) RS 642.121


Case law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative 

Rundschreiben ESTV / Lettres Circulaires AFC

Rundschreiben Nr. 69 der ESTV vom 5. Januar 2010: Straflose Selbstanzeige
Lettre circulaire no 69 de l'AFC du 5 janvier 2010: Dénonciation spontanée non punissable



Rundschreiben Nr. 136 der ESTV vom 10. Dezember 2015: Mutationen in der Abteilung Aufsicht Kantone per 1. Januar 2016
Lettre circulaire no 136 de l'AFC du 10 décembre 2015: Mutations dans la division Surveillance Cantons au 1er janvier 2016



Rundschreiben Nr. 64 der ESTV vom 17. Juni 2009: Erlass der direkten Bundessteuer; Erhöhung der Limite für die Zuständigkeit der Eidgenössischen Erlasskommission für die direkte Bundessteuer (EEK) zur Behandlung der Erlassgesuche per 1. Juli 2009
Lettre circulaire no 64 de l'AFC du 17 juin 2009: Remise de l’impôt fédéral direct; relèvement de la limite de compétence de la Commission fédérale de remise de l’impôt fédéral direct (CFR) pour traiter des demandes en remise dès le 1er juillet 2009



Rundschreiben Nr. 51 der ESTV vom 31. Juli 2008: Erlass der direkten Bundessteuer; Verfahrensänderungen
Lettre-circulaire no 51 de l'AFC du 31 juillet 2008: Remise de l’impôt fédéral direct; modifications de la procédure


Scholars - Lehre - Doctrine


Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia

Bevorstehende Änderung: Durch das Bundesgesetz über eine Neuregelung des Steuererlasses vom 20. Juni 2014 wird Art. 102 Abs. 4 DBG per 1. Januar 2016 geändert.
Modification imminente: Art. 102 al. 4 LIFD sera modifiée le 1er janvier 2016 par la loi fédérale relative à la nouvelle réglementation concernant la remise de l’impôt du 20 juin 2014.



Comments