Article 107 FITA - Artikel 107 DBG - Article 107 LIFD

Art. 107 In the Case of Withholding Taxes

1 Competence to levy direct federal taxes which are withheld at source shall rest with the canton in which:
a.
the foreign employees (Art. 83) have their tax domicile or tax residence at the time the taxable benefit becomes due; should the place of employment be located in another canton, competent authorities at the place of employment shall transfer the collected amounts of withholding tax to the canton in which the employee has his or her tax domicile or tax residence;
b.
artists, athletes or lecturers engage in the activities.

2 In all other cases, competence shall rest with the canton in which the person owing the taxable benefit has his, her or its tax domicile, tax residence, registered office or place of management. Should the taxable benefit be paid by a permanent establishment in another canton or by the permanent establishment of an enterprise which has no registered office or place of effective management in Switzerland, competence shall rest with the canton in which the permanent establishment is situated.
3 Competence for the ordinary assessment pursuant to Art. 90 shall be governed by Art. 105.


Deutsch

1 Zur Erhebung der direkten Bundessteuer, die an der Quelle bezogen wird, ist der Kanton zuständig, in dem:

a.
die ausländischen Arbeitnehmer (Art. 83) bei Fälligkeit der steuerbaren Leistung ihren steuerrechtlichen Wohnsitz oder Aufenthalt haben; befindet sich der Arbeitsort in einem andern Kanton, so überweist die zuständige Behörde am Arbeitsort die bezogenen Quellensteuerbeträge dem Kanton, in dem der Arbeitnehmer steuerrechtlichen Wohnsitz oder Aufenthalt hat;
b.
die Künstler, Sportler oder Referenten ihre Tätigkeit ausüben.

In allen übrigen Fällen ist der Kanton zuständig, in dem der Schuldner der steuerbaren Leistung bei Fälligkeit seinen steuerrechtlichen Wohnsitz oder Aufenthalt oder seinen Sitz oder die Verwaltung hat. Wird die steuerbare Leistung von einer Betriebsstätte in einem andern Kanton oder von der Betriebsstätte eines Unternehmens ohne Sitz oder tatsächliche Verwaltung in der Schweiz ausgerichtet, so ist der Kanton zuständig, in dem die Betriebsstätte liegt.

3Diee Zuständigkeit für die ordentliche Veranlagung nach Artikel 90 richtet sich nach Artikel 105.



Français

1 L'impôt fédéral direct retenu à la source est perçu par le canton dans lequel:

a.
les travailleurs étrangers (art. 83) sont domiciliés ou en séjour, au regard du droit fiscal, à l'échéance de la prestation imposable; si le lieu de travail se trouve dans un autre canton, l'autorité compétente du lieu de travail vire les montants perçus à la source au canton dans lequel le travailleur est domicilié ou en séjour;
b.
les artistes, les sportifs ou les conférenciers exercent leur activité.

2 Dans tous les autres cas, l'impôt est perçu par le canton où, au regard du droit fiscal, le débiteur des prestations imposables est domicilié ou en séjour, a son siège ou son administration effective, à l'échéance des prestations. Lorsque la prestation imposable est versée par un établissement stable situé dans un autre canton ou par l'établissement stable d'une entreprise qui n'a ni son siège ni son administration effective en Suisse, l'impôt est perçu par le canton où se trouve l'établissement stable.

3 La taxation ordinaire prévue à l'art. 90 est effectuée par le canton compétent selon l'art. 105.


Cantonal and Communal Income Tax Harmonisation Act (CCITHA) - StHG LHID


Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances 


Verordnung des EFD vom 19. Oktober 1993 über die Quellensteuer bei der direkten Bundessteuer (Quellensteuerverordnung, QStV) SR 642.118.2
Ordonnance du DFF du 19 octobre 1993 sur l'imposition à la source dans le cadre de l'impôt fédéral direct (Ordonnance sur l'imposition à la source, OIS) RS 642.118.2



Verordnung vom 18. Dezember 1991 über Kompetenzzuweisungen bei der direkten Bundessteuer an das Finanzdepartement SR 642.118
Ordonnance du 18 décembre 1991 sur la délégation d'attributions au Département des finances en matière d'impôt fédéral direct RS 642.118



Verordnung vom 9. März 2001 über die Anwendung des Steuerharmonisierungsgesetzes im interkantonalen Verhältnis SR 642.141
Ordonnance du 9 mars 2001 sur l'application de la loi fédérale sur l'harmonisation des impôts directs dans les rapports intercantonaux RS 642.141



Case law - Rechtsprechung -Jurisprudence


Practice Statements  - Verwaltungspraxis - Pratique administrative 

Kreisschreiben / Circulaires

Kreisschreiben Nr. 28 der ESTV vom 29. Januar 1996: Der Bezug der direkten Bundessteuer
Circulaire no 28 de l'AFC du 29 janvier 1996: La perception de l'impôt fédéral direct


Scholars - Lehre - Doctrine


Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats 


Varia





Comments