Article 110 FITA - Artikel 110 DBG - Article 110 LIFD

English
Art. 110 Duty of Confidentiality

1 Whoever is entrusted with the enforcement of this law or is called upon to assist therein shall be required to treat confidentially facts which become known to him or her in the performance of his or her duties and concerning negotiations by the authorities and to deny third parties access to official records.
The provision of information shall be permissible to the extent that a legal basis for this exists under federal law.


Deutsch

1 Wer mit dem Vollzug dieses Gesetzes betraut ist oder dazu beigezogen wird, muss über Tatsachen, die ihm in Ausübung seines Amtes bekannt werden, und über die Verhandlungen in den Behörden Stillschweigen bewahren und Dritten den Einblick in amtliche Akten verweigern.

2 Eine Auskunft ist zulässig, soweit hiefür eine gesetzliche Grundlage im Bundesrecht gegeben ist.



Français

1 Les personnes chargées de l'application de la présente loi ou qui y collaborent doivent garder le secret sur les faits dont elles ont connaissance dans l'exercice de leur fonction ainsi que sur les délibérations des autorités et refuser aux tiers la consultation des dossiers fiscaux.

2 Des renseignements peuvent être communiqués dans la mesure où une base légale de droit fédéral le prévoit expressément.



Cantonal and Communal Income Tax Harmonisation Act (CCITHA) - StHG LHID

Art. 39 para. 1 CCITHA / Art. 39 Abs. 1 StHG / Art. 39 al. 1 LHID

Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances


Case law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative 

Kreisschreiben / Circulaires

Kreisschreiben Nr. 19 der ESTV vom 7. März 1995: Auskunfts-, Bescheinigungs- und Meldepflicht im DBG
Circulaire no 19 
de l'AFC du 7 mars 1995: Obligation de renseigner, d'attester et d'informer dans la LIFD

Scholars - Lehre - Doctrine


Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Comments