Article 126 FITA - Artikel 126 DBG - Article 126 LIFD

English
Art. 126 Additional Duties of Compliance

1 The tax subject must do everything possible to facilitate a complete and accurate assessment.

2 At the request of the assessment authorities, he or she must, in particular, provide oral or written information and produce business records, receipts, further certificates and documents relating to the course of business.

3 [under revision]


Deutsch

1 Der Steuerpflichtige muss alles tun, um eine vollständige und richtige Veranlagung zu ermöglichen.

2 Er muss auf Verlangen der Veranlagungsbehörde insbesondere mündlich oder schriftlich Auskunft erteilen, Geschäftsbücher, Belege und weitere Bescheinigungen sowie Urkunden über den Geschäftsverkehr vorlegen.

3 Natürliche Personen mit Einkommen aus selbständiger Erwerbstätigkeit und juristische Personen müssen Geschäftsbücher und Aufstellungen nach Artikel 125 Absatz 2 und sonstige Belege, die mit ihrer Tätigkeit in Zusammenhang stehen, während zehn Jahren aufbewahren. Die Art und Weise der Führung und der Aufbewahrung richtet sich nach den Artikeln 957-958f OR1.23


1 SR 220
2 Fassung des zweiten Satzes gemäss Ziff. I 2 des Steuererlassgesetzes vom 20. Juni 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 9BBl 2013 8435).
3 Fassung gemäss Ziff. II 1 des BG vom 22. Dez. 1999 (Die kaufmännische Buchführung), in Kraft seit 1. Juni 2002 (AS 2002 949; BBl 1999 5149).



Français

1 Le contribuable doit faire tout ce qui est nécessaire pour assurer une taxation complète et exacte.

2 Sur demande de l'autorité de taxation, il doit notamment fournir des renseignements oraux ou écrits, présenter ses livres comptables, les pièces justificatives et autres attestations ainsi que les pièces concernant ses relations d'affaires.

3 Les personnes physiques qui exercent une activité lucrative indépendante et les personnes morales doivent conserver pendant dix ans les livres ou les relevés prévus à l'art. 125, al. 2, ainsi que les pièces justificatives en relation avec leur activité. Le mode de tenue et de conservation de ces documents est régi par les art. 957 à 958f CO1.23


1 RS 220
2 Nouvelle teneur de la seconde phrase selon le ch. I 2 de la L du 20 juin 2014 sur la remise de l'impôt, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 9FF 2013 7549).
3 Nouvelle teneur selon le ch. II 1 de la LF de la LF du 22 déc. 1999, en vigueur depuis le 1erjuin 2002 (RO 2002 949; FF 1999 4753).


Cantonal and Communal Income Tax Harmonisation Act (CCITHA) - StHG - LHID

Art. 42 CCITHA / Art. 42 StHG / Art. 42 LHID

Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances

Verordnung vom 21. November 2012 über die anerkannten Standards zur Rechnungslegung (VASR) SR 221.432
Ordonnance du 21 novembre 2012 sur les normes comptables reconnues (ONCR) RS 221.432


Case law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative

Kreisschreiben / Circulaires

Kreisschreiben Nr. 37 der ESTV vom 22. Juli 2013: Besteuerung von Mitarbeiterbeteiligungen 
Circulaire no 37 de l'AFC du 22 juillet 2013: Imposition des participations de collaborateur



Kreisschreiben Nr. 20 der ESTV vom 27. März 2008: Besteuerung von Trusts 
Circulaire no 20 de l'AFC du 27 mars 2008: Imposition des trusts



Kreisschreiben Nr. 30 der SSK vom 22. August 2007: Besteuerung von Trusts 
Circulaire no 30 de la CSI du 22 août 2007: Imposition des trusts



Kreisschreiben Nr. 9 der ESTV vom 22. Juni 2005: Nachweis des geschäftsmässig begründeten Aufwandes bei Ausland-Ausland-Geschäften 
Circulaire no 9 de l'AFC du 22 juin 2005: Preuve de la justification commerciale des charges lors d’affaires étranger-étranger 



Kreisschreiben Nr. 19 der ESTV vom 7. März 1995: Auskunfts-, Bescheinigungs- und Meldepflicht im DBG
Circulaire no 19 de l'AFC du 7 mars 1995: Obligation de renseigner, d'attester et d'informer dans la LIFD


Scholars - Lehre - Doctrine


Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia

Bevorstehende Änderung: Durch das Bundesgesetz über eine Anpassung des DBG und des StHG an die Allgemeinen Bestimmungen des StGB wird Art. 126 Abs. 3 zweiter Satz per 1. Januar 2016 geändert.
Modification imminente: Art. 126 al. 3, 2e phrase sera modifiée le 1er janvier 2016 par la Loi fédérale sur l’adaptation de la LIFD et de la LHID aux dispositions générales du code pénal.
Comments