Article 137 FITA - Artikel 137 DBG - Article 137 LIFD

English
Art. 137 Order

1 In the event that the tax subject or the person who owes the taxable benefit should disagree with the tax withholding, he or she may, through the end of March of the calendar year following the due date for the payment, request from the assessment authorities an order as to the continued existence and scope of the tax duty.

2 The person owing the taxable benefit shall remain subject to a duty to withhold taxes until a final decision has been made.



Deutsch
Art. 137 Verfügung

1 Ist der Steuerpflichtige oder der Schuldner der steuerbaren Leistung mit dem Steuerabzug nicht einverstanden, so kann er bis Ende März des auf die Fälligkeit der Leistung folgenden Kalenderjahres von der Veranlagungsbehörde eine Verfügung über Bestand und Umfang der Steuerpflicht verlangen.


2 Der Schuldner der steuerbaren Leistung bleibt bis zum rechtskräftigen Entscheid zum Steuerabzug verpflichtet.




Français
Art. 137 Décision

1 Lorsque le contribuable ou le débiteur d'une prestation imposable conteste le principe même ou le montant de la retenue d'impôt, il peut, jusqu'à la fin mars de l'année qui suit l'échéance de la prestation, exiger que l'autorité de taxation rende une décision relative à l'existence et l'étendue de l'assujettissement.

2 Le débiteur de la prestation imposable est tenu d'opérer la retenue jusqu'à l'entrée en force de la décision.


Cantonal and Communal Income Tax Harmonisation Act (CCITHA) - StHG LHID

Art. 49 para. 2 CCITHA / Art. 49 Abs. 2 StHG / Art. 49 al. 2 LHID


Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances

Verordnung des EFD vom 19. Oktober 1993 über die Quellensteuer bei der direkten Bundessteuer (Quellensteuerverordnung, QStV) SR 642.118.2
Ordonnance du DFF du 19 octobre 1993 sur l'imposition à la source dans le cadre de l'impôt fédéral direct (Ordonnance sur l'imposition à la source, OIS) RS 642.118.2



Verordnung vom 18. Dezember 1991 über Kompetenzzuweisungen bei der direkten Bundessteuer an das Finanzdepartement SR 642.118
Ordonnance du 18 décembre 1991 sur la délégation d'attributions au Département des finances en matière d'impôt fédéral direct RS 642.118


Case law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative


Scholars - Lehre - Doctrine


Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia





Comments