Article 163 FITA - Artikel 163 DBG - Article 163 LIFD

English
Art. 163
Payment

1 The tax shall be paid within 30 days after falling due, collection of the tax in installments notwithstanding (Art. 161 Para. 1).

2 The Federal Ministry of Finance shall set an interest rate for reimbursements to tax subjects who make prepayments in advance of the due date.

3 The cantons shall provide public notice as to the general due dates, the payment dates and the cantonal payment offices.



Deutsch
Art. 163 Zahlung

1 Die Steuer muss innert 30 Tagen nach Fälligkeit entrichtet werden. Vorbehalten bleibt der ratenweise Bezug der Steuer (Art. 161 Abs. 1).

2 Das Eidgenössische Finanzdepartement setzt für Steuerpflichtige, die vor Eintritt der Fälligkeit Vorauszahlungen leisten, einen Vergütungszins fest.

3 Die Kantone geben die allgemeinen Fälligkeits- und Zahlungstermine und die kantonalen Einzahlungsstellen öffentlich bekannt.



Français
Art. 163 Paiement

1 Les impôts doivent être acquittés dans les 30 jours suivant l'échéance. La perception des impôts par acomptes est réservée (art. 161, al. 1).

2 Le Département fédéral des finances fixe un intérêt rémunératoire pour les versements faits par les contribuables avant l'échéance.

3 Les cantons indiquent par publication officielle les termes généraux d'échéance et de paiement ainsi que les services cantonaux d'encaissement.


Cantonal and Communal Income Tax Harmonisation Act (CCITHA) - StHG LHID


Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances 

Verordnung vom 10. Dezember 1992 über Fälligkeit und Verzinsung der direkten Bundessteuer RS 642.124
Ordonnance du 10 décembre 1992 sur l'échéance et les intérêts en matière d'impôt fédéral direct RS 642.124


Case law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative 

Kreisschreiben / Circulaires
Kreisschreiben Nr. 28 der ESTV vom 29. Januar 1996: Der Bezug der direkten Bundessteuer
Circulaire no 28 de l'AFC du 29 janvier 1996: La perception de l'impôt fédéral direct



Rundschreiben / Lettres circulaires

Rundschreiben Nr. 122 der ESTV vom 21. Oktober 2014: Zinssätze im Bereich der direkten Bundessteuer für das Kalenderjahr 2015 - Höchstabzüge Säule 3a im Steuerjahr 2015 [erscheint jährlich] 
Lettre circulaire no 122 de l'AFC du 21 octobre 2014: Taux d’intérêt en matière d’impôt fédéral direct pour l’année civile 2015 - Déductions maximales pilier 3a pour l’année fiscale 2015 [paraît annuellement]


Scholars - Lehre - Doctrine


Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats 


Varia





Comments