Article 175 FITA - Artikel 175 DBG - Article 175 LIFD

English
Art. 175 Consummate Tax Evasion
 
1 Any tax subject who intentionally or negligently causes an assessment to be wrongfully omitted or a final assessment to be incomplete; is under a duty to withhold tax at source and intentionally or negligently fails to withhold the tax or withholds insufficient tax; intentionally or negligently causes a wrongful reimbursement or an unjustified remission to be granted, shall be punished with a fine.

2 As a rule, the fine shall equal the amount of tax evaded. In the case of simple negligence, the fine may be reduced to the amount of one-third of the tax evaded, in the case of serious fault, the fine may be increased to a maximum of triple the amount of tax evaded. 

3 If a tax subject reports, for the first time, his or her tax evasion before it becomes known to the tax authority, prosecution shall be waived (non-punishable voluntary disclosure) if:
a. no tax authority has any prior knowledge of the evasion;
b. the tax subject unconditionally supports the administration in determining the amount of back tax on the items of wealth and income in question; and
c. the tax subject makes a serious effort to pay the back taxes owed.
4 Regarding any further voluntary disclosures, the fine can be reduced to one fifth of the taxes evaded if the other conditions set forth in Para. 3 are met.



Deutsch

1 Wer als Steuerpflichtiger vorsätzlich oder fahrlässig bewirkt, dass eine Veranlagung zu Unrecht unterbleibt oder dass eine rechtskräftige Veranlagung unvollständig ist, wer als zum Steuerabzug an der Quelle Verpflichteter vorsätzlich oder fahrlässig einen Steuerabzug nicht oder nicht vollständig vornimmt, wer vorsätzlich oder fahrlässig eine unrechtmässige Rückerstattung oder einen ungerechtfertigten Erlass erwirkt, wird mit Busse bestraft.

2 Die Busse beträgt in der Regel das Einfache der hinterzogenen Steuer. Sie kann bei leichtem Verschulden bis auf einen Drittel ermässigt, bei schwerem Verschulden bis auf das Dreifache erhöht werden.

3 Zeigt die steuerpflichtige Person erstmals eine Steuerhinterziehung selbst an, so wird von einer Strafverfolgung abgesehen (straflose Selbstanzeige), wenn:

        a.    die Hinterziehung keiner Steuerbehörde bekannt ist;
        b.    sie die Verwaltung bei der Festsetzung der Nachsteuer vorbehaltlos unterstützt; und
        c.    sie sich ernstlich um die Bezahlung der geschuldeten Nachsteuer bemüht.1

4 Bei jeder weiteren Selbstanzeige wird die Busse unter den Voraussetzungen nach Absatz 3 auf einen Fünftel der hinterzogenen Steuer ermässigt.2



1 Fassung gemäss Ziff. I 1 des BG vom 20. März 2008 über die Vereinfachung der Nachbesteuerung in Erbfällen und die Einführung der straflosen Selbstanzeige, in Kraft seit 1. Jan. 2010 (AS 2008 4453; BBl 2006 8795).
2 Eingefügt durch Ziff. I 1 des BG vom 20. März 2008 über die Vereinfachung der Nachbesteuerung in Erbfällen und die Einführung der straflosen Selbstanzeige, in Kraft seit 1. Jan. 2010 (AS 2008 4453; BBl 2006 8795).



Français

1 Le contribuable qui, intentionnellement ou par négligence, fait en sorte qu’une taxation ne soit pas effectuée alors qu’elle devrait l’être, ou qu’une taxation entrée en force soit incomplète, celui qui, tenu de percevoir un impôt à la source, ne le retient pas ou ne retient qu’un montant insuffisant, que ce soit intentionnellement ou par négligence, celui qui, intentionnellement ou par négligence, obtient une restitution d’impôt illégale ou une remise d’impôt injustifiée, est puni d’une amende.

2 En règle générale, l’amende est fixée au montant de l’impôt soustrait. Si la faute est légère, l’amende peut être réduite jusqu’au tiers de ce montant; si la faute est grave, elle peut au plus être triplée.

3 Lorsque le contribuable dénonce spontanément et pour la première fois une soustraction d’impôt, il est renoncé à la poursuite pénale (dénonciation spontanée non punissable), à condition:

        a.    qu’aucune autorité fiscale n’en ait connaissance;
        b.    qu’il collabore sans réserve avec l’administration pour déterminer le montant du rappel d’impôt;
        c.    qu’il s’efforce d’acquitter le rappel d’impôt dû.1

4 Pour toute dénonciation spontanée ultérieure, l’amende est réduite au cinquième de l’impôt soustrait si les conditions prévues à l’al. 3 sont remplies.2


1 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de la LF du 20 mars 2008 sur la simplification du rappel d'impôt en cas de succession et sur l'introduction de la dénonciation spontanée non punissable, en vigueur depuis le 1er janv. 2010 (RO 2008 4453; FF 2006 8347).
2 Introduit par le ch. I 1 de la LF du 20 mars 2008 sur la simplification du rappel d'impôt en cas de succession et sur l'introduction de la dénonciation spontanée non punissable, en vigueur depuis le 1er janv. 2010 (RO 2008 4453; FF 2006 8347).


Cantonal and Communal Income Tax Harmonisation Act (CCITHA) - StHG LHID

Art. 56 para. 1, 1bis, 1ter CCITHA / Art. 56 Abs. 1, 1bis, 1ter StHG / Art. 56 al. 1, 1bis, 1ter LHID

Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances


Case law - Rechtsprechung -Jurisprudence


Practice Statements  - Verwaltungspraxis - Pratique administrative 

Kreisschreiben / Circulaires

Kreisschreiben Nr. 40 der ESTV vom 11. März 2014: Verwirkung des Anspruchs von natürlichen Personen auf Rückerstattung der Verrechnungssteuer gemäss Artikel 23 VStG
Circulaire no 40 de l'AFC du 11 mars 2014 Déchéance du droit au remboursement de l’impôt anticipé des personnes physiques selon l’article 23 LIA



Kreisschreiben Nr. 21 der ESTV vom 7. April 1995: Das Nachsteuer- und das Steuerstrafrecht nach dem Gesetz über die direkte Bundessteuer
Circulaire no 21 de l'AFC du 7 avril 1995: Le droit de rappel d'impôt et le droit pénal fiscal dans la loi sur l'impôt fédéral direct  



Rundschreiben ESTV / Lettres Circulaires AFC

Rundschreiben Nr. 69 der ESTV vom 5. Januar 2010: Straflose Selbstanzeige
Lettre circulaire no 69 de l'AFC du 5 janvier 2010: Dénonciation spontanée non punissable 


Scholars - Lehre - Doctrine


Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Comments