Article 28 FITA - Artikel 28 DBG - Article 28 LIFD

English
Art. 28 Depreciation

1 [under revision]

2 The depreciation shall, as a rule, be calculated according to the actual value of the individual asset and be appropriately allocated pursuant to the foreseeable useful life of such assets.

3 Assets which have been revalued upwards to compensate for losses may be depreciated only if the upward revaluations were permissible as a matter of commercial law and the losses were offsettable at the time of depreciation pursuant to Art. 31 Para. 1.



1 Geschäftsmässig begründete Abschreibungen von Aktiven sind zulässig, soweit sie buchmässig oder, bei vereinfachter Buchführung nach Art. 957 Absatz 2 des Obligationenrechts (OR)1, in besonderen Abschreibungstabellen ausgewiesen sind.2

2 In der Regel werden die Abschreibungen nach dem tatsächlichen Wert der einzelnen Vermögensteile berechnet oder nach ihrer voraussichtlichen Gebrauchsdauer angemessen verteilt.

3 Abschreibungen auf Aktiven, die zum Ausgleich von Verlusten aufgewertet wurden, können nur vorgenommen werden, wenn die Aufwertungen handelsrechtlich zulässig waren und die Verluste im Zeitpunkt der Abschreibung nach Artikel 31 Absatz 1 verrechenbar gewesen wären.

1 SR 220
2 Fassung gemäss Ziff. I 2 des Steuererlassgesetzes vom 20. Juni 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 9BBl 2013 8435).



1 Les amortissements des actifs justifiés par l'usage commercial sont autorisés, à condition qu'ils soient comptabilisés ou, en cas de tenue d'une comptabilité simplifiée en vertu de l'art. 957, al. 2, du code des obligations (CO)1, qu'ils apparaissent dans un plan spécial d'amortissements.2

2 En général, les amortissements sont calculés sur la base de la valeur effective des différents éléments de fortune ou doivent être répartis en fonction de la durée probable d'utilisation de chacun de ces éléments.

3 Les amortissements opérés sur des actifs qui ont été réévalués afin de compenser des pertes ne sont admis que si les réévaluations étaient autorisées par le droit commercial et que les pertes pouvaient être déduites conformément à l'art. 31, al. 1, au moment de l'amortissement. 


1 RS 220
2 Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de la L du 20 juin 2014 sur la remise de l'impôt, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 9FF 2013 7549).


Cantonal and Communal Income Tax Harmonisation Act (CCITHA) - StHG LHID

Art. 10 para. 1 lit. a CCITHA / Art. 10 Abs. 1 lit. a StHG / Art. 10 al. 1 let. a LHID

Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances


Case law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative 

Kreisschreiben / Circulaires

Kreisschreiben Nr. 19 der ESTV vom 6. Februar 2008: Leasinggeschäfte mit gewerblichen oder industriellen Liegenschaften
Circulaire no 19 de l'AFC du 6 février 2008: Leasing d’immeubles commerciaux ou industriels



Kreisschreiben Nr. 28 der SSK vom 28. August 2008 : Wegleitung zur Bewertung von Wertpapieren ohne Kurswert für die Vermögenssteuer
Circulaire no 28 de la CSI du 21 août 2006: Instructions concernant l'estimation des titres non cotés en vue de l'impôt sur la fortune du 21.08.2006



Kreisschreiben Nr. 26 der SSK vom 22. Juni 2006: Steuerliche Bewertung von Pflichtlagern
Circulaire no 26 de la CSI du 22 juin 2006: Traitement fiscal des stocks obligatoires



Merkblätter ESTV / Notices AFC

Merkblatt NL1/2001: Privatanteile / Naturalbezüge und Naturallöhne
Notice NL 1/2001: Parts privées, prélèvements et salaires en nature



Merkblatt A 1995: Abschreibungen auf dem Anlagevermögen der Elektrizitätswerke
Notice A 1995: Amortissements sur les valeurs immobilisées des entreprises électriques



Merkblatt A 1995: Abschreibungen auf dem Anlagevermögen geschäftlicher Betriebe
Notice A 1995: Amortissements sur les valeurs immobilisées des entreprises commerciales



Merkblatt A 1995: Abschreibungen auf Luftseilbahnen
Notice A 1995: Amortissements sur les téléfériques



Merkblatt A 1995: Abschreibungen auf Schiffen und Schiffahrtsanlagen
Notice A 1995: Amortissements sur les bateaux et les installations des entreprises de navigation


Scholars - Lehre - Doctrine


Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia

Bevorstehende Änderung: Durch das Bundesgesetz über eine Neuregelung des Steuererlasses vom 20. Juni 2014 wird Art. 28 Abs. 1 DBG per 1. Januar 2016 geändert.
Modification imminente: Art. 28 al. 1 LIFD sera modifiée le 1er janvier 2016 par la loi fédérale relative à la nouvelle réglementation concernant la remise de l’impôt du 20 juin 2014.




Comments