Article 37b FITA - Artikel 37b DBG - Article 37b LIFD

English
Art. 37b Liquidation Gains

1 If self-employment is permanently abandoned after the age of 55 or due to an inability to continue due to disability, the sum of the hidden reserves realized over the last two fiscal years should be taxed separately from other income. Certain contributions to pension funds in the sense of Art. 33 Para. 1 letter d are deductible. If no such contributions are made, the tax is calculated on the amount of the realized hidden reserves for which the taxpayer establishes the admissibility of a contribution in accordance with Art. 33 Para. 1 letter d. The tax is one-fifth of the tariffs according to Art. 36. For the determination of the law applicable to the remainder of the realized hidden reserves, a fifth of this remainder is authoritative, but a tax at the rate of 2 percent is applicable in all cases.

2 Para. 1 shall also apply to the surviving spouses, other heirs and legatees, provided they do not continue to operate the business in question; the taxable deduction follows, at the latest, five calendar years after the year of death of the decedent.



Deutsch

1 Wird die selbstständige Erwerbstätigkeit nach dem vollendeten 55. Altersjahr oder wegen Unfähigkeit zur Weiterführung infolge Invalidität definitiv aufgegeben, so ist die Summe der in den letzten zwei Geschäftsjahren realisierten stillen Reserven getrennt vom übrigen Einkommen zu besteuern. Einkaufsbeiträge gemäss Artikel 33 Absatz 1 Buchstabe d sind abziehbar. Werden keine solchen Einkäufe vorgenommen, so wird die Steuer auf dem Betrag der realisierten stillen Reserven, für den der Steuerpflichtige die Zulässigkeit eines Einkaufs gemäss Artikel 33 Absatz 1 Buchstabe d nachweist, zu einem Fünftel der Tarife nach Artikel 36 berechnet. Für die Bestimmung des auf den Restbetrag der realisierten stillen Reserven anwendbaren Satzes ist ein Fünftel dieses Restbetrages massgebend, es wird aber in jedem Falle eine Steuer zu einem Satz von mindestens 2 Prozent erhoben.

2 Absatz 1 gilt auch für den überlebenden Ehegatten, die anderen Erben und die Vermächtnisnehmer, sofern sie das übernommene Unternehmen nicht fortführen; die steuerliche Abrechnung erfolgt spätestens fünf Kalenderjahre nach Ablauf des Todesjahres des Erblassers.


1 Eingefügt durch Ziff. II 2 des Unternehmenssteuerreformgesetzes II vom 23. März 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2008 2893; BBl 2005 4733).



Français

1 Le total des réserves latentes réalisées au cours des deux derniers exercices commerciaux est imposable séparément des autres revenus si le contribuable âgé de 55 ans révolus cesse définitivement d’exercer son activité lucrative indépendante ou s’il est incapable de poursuivre cette activité pour cause d’invalidité. Les rachats au sens de l’art. 33, al. 1, let. d sont déductibles. Si un tel rachat n’est pas effectué, l’impôt est calculé, sur la base de taux représentant le cinquième des barèmes inscrits à l’art. 36, sur la part des réserves latentes réalisées correspondant au montant dont le contribuable prouve l’admissibilité comme rachat au sens de l’art. 33, al. 1, let. d. Sur le solde des réserves latentes réalisées, seul un cinquième de ce montant est déterminant pour la fixation du taux applicable, mais au moins au taux de 2 %.

2 L’al. 1 s’applique également au conjoint survivant, aux autres héritiers et aux légataires, pour autant qu’ils ne poursuivent pas l’exploitation de l’entreprise qu’ils ont reprise; le décompte fiscal a lieu au plus tard cinq années civiles après la fin de l’année civile dans laquelle le contribuable est décédé.


1 Introduit par le ch. II 2 de la loi du 23 mars 2007 sur la réforme de l'imposition des entreprises II, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2008 2893; FF 2005 4469).


Cantonal and Communal Income Tax Harmonisation Act (CCITHA) - StHG LHID

Art. 11 para. 5 CCITHA / Art. 11 Abs. 5 StHG / Art. 11 al. 5 LHID

Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances

Verordnung vom 17. Februar 2010 über die Besteuerung der Liquidationsgewinne bei definitiver Aufgabe der selbstständigen Erwerbstätigkeit (LGBV) SR 642.114
Ordonnance du 17 février 2010 sur l'imposition des bénéfices de liquidation en cas de cessation définitive de l'activité lucrative indépendante (OIBL) RS 642.114


Case law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative 

Kreisschreiben / Circulaires

Kreisschreiben Nr. 30 der ESTV vom 21. Dezember 2010: Ehepaar- und Familienbesteuerung nach dem Bundesgesetz über die direkte Bundessteuer (DBG) 
Circulaire no 30 de l'AFC 
du 21 décembre 2010: Imposition des époux et de la famille selon la loi fédérale sur l’impôt fédéral direct (LIFD)



Kreisschreiben Nr. 28 der ESTV vom 3. November 2010: Besteuerung der Liquidationsgewinne bei definitiver Aufgabe der selbständigen Erwerbstätigkeit 
Circulaire no 28 de l'AFC du 3 novembre 2010: Imposition des bénéfices de liquidation en cas de cessation définitive de l’activité lucrative indépendante



Kreisschreiben Nr. 26 der ESTV vom 16. Dezember 2009: Neuerungen bei der selbständigen Erwerbstätigkeit aufgrund der Unternehmenssteuerreform II 
Circulaire no 26 de l'AFC du 16 décembre 2009: Nouveautés concernant l’activité lucrative indépendante suite à l’adoption de la loi sur la réforme de l’imposition des entreprises II


Scholars - Lehre - Doctrine


Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia





Comments