Article 59 FITA - Artikel 59 DBG - Article 59 LIFD


English
Art. 59 Commercially Justified Expenses

1 The following also constitute commercially justified expenses:

    a.     Swiss federal, cantonal and municipal taxes, excluding, however, tax fines;
    b.     contributions to pension or provident funds for the company's personnel, provided that any type of misappropriation is excluded;
    c.     voluntary cash payments of cash and other assets of up to 20 percent of net income to legal entities with their registered offices in Switzerland which are exempted from taxation based on their public welfare or exclusively charitable objectives (Art. 56 letter g), as well as to the Swiss Confederation, Cantons, municipalities and their institutions (Art. 56 letters a-c);
    d.     rebates, discounts, commissions on turnover, refunds on payments for deliveries and services, and insurance company surpluses destined for distribution to the insureds.

    e.     [under revision]

2 Payments of bribes in accordance with the Swiss criminal law to Swiss or foreign public officials are not considered commercially justified expenses.



Deutsch

1 Zum geschäftsmässig begründeten Aufwand gehören auch:

    a.      die eidgenössischen, kantonalen und kommunalen Steuern, nicht aber Steuerbussen; 
    b.      die Zuwendungen an Vorsorgeeinrichtungen zugunsten des eigenen Personals, sofern jede zweckwidrige Verwendung ausgeschlossen ist;
    c.1    die freiwilligen Leistungen von Geld und übrigen Vermögenswerten bis zu 20 Prozent des Reingewinns an juristische Personen mit Sitz in der Schweiz, die im Hinblick auf ihre öffentlichen oder gemeinnützigen Zwecke von der Steuerpflicht befreit sind (Art. 56 Bst. g), sowie an Bund, Kantone, Gemeinden und deren Anstalten (Art. 56 Bst. a–c);   
    d.     die Rabatte, Skonti, Umsatzbonifikationen und Rückvergütungen auf dem Entgelt für Lieferungen und Leistungen sowie zur Verteilung an die Versicherten bestimmte Überschüsse von Versicherungsgesellschaften.

e.2
die Kosten der berufsorientierten Aus- und Weiterbildung, einschliesslich Umschulungskosten, des eigenen Personals.
2 Nicht zum geschäftsmässig begründeten Aufwand gehören Zahlungen von Bestechungsgeldern im Sinne des schweizerischen Strafrechts an schweizerische oder fremde Amtsträger.3


1 Fassung gemäss Anhang Ziff. 3 des BG vom 8. Okt. 2004 (Stiftungsrecht), in Kraft seit 1. Jan. 2006 (AS 2005 4545BBl 2003 8153 8191).
2 Eingefügt durch Ziff. I 1 des BG vom 27. Sept. 2013 über die steuerliche Behandlung der berufsorientierten Aus- und Weiterbildungskosten, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 20141105BBl 2011 2607).
3 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 22. Dez. über die Unzulässigkeit steuerlicher Abzüge von Bestechungsgeldern, in Kraft seit 1. Jan. 2001 (AS 2000 2147; BBl 1997 II 1037, IV 1336)




Français

1 Les charges justifiées par l’usage commercial comprennent également:

    a.    les impôts fédéraux, cantonaux et communaux, mais non les amendes fiscales;
    b.    les versements à des institutions de prévoyance en faveur du personnel de l’entreprise, à condition que toute utilisation contraire à leur but soit exclue;
    c.les dons en espèces et sous forme d’autres valeurs patrimoniales, jusqu’à concurrence de 20 % du bénéfice net, en faveur de personnes morales qui ont leur siège en Suisse et sont exonérées de l’impôt en raison de leurs buts de service public ou d’utilité publique (art. 56, let. g) ou en faveur de la Confédération, des cantons, des communes et de leurs établissements (art. 56, let. a à c);
    d.    les rabais, escomptes, bonifications et ristournes accordés sur la contre-valeur de livraisons et de prestations, ainsi que les parts de bénéfice des compagnies d’assurances destinées à être réparties entre les assurés.

    e.2
les frais de formation et de perfectionnement à des fins professionnelles du personnel de l'entreprise, frais de reconversion compris.
2 Les commissions occultes, au sens du droit pénal suisse, versées à des agents publics suisses ou étrangers, ne font pas partie des charges justifiées par l’usage commercial.2


1 Nouvelle teneur selon le ch. 3 de l'annexe à la LF du 8 oct. 2004 (Droit des fondations), en vigueur depuis le 1er janv. 2006 (RO 2005 4545FF 2003 7425 7463).
2 Introduite par le ch. I 1 de la LF du 27 sept. 2013 sur l'imposition des frais de formation et de perfectionnement à des fins professionnelles, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO2014 1105FF 2011 2429).
3 Introduit par le ch. I de la LF du 22 déc. 1999 sur l'interdiction de déduire fiscalement les commissions occultes, en vigueur depuis le 1er janv. 2001 (RO 2000 2147; FF 1997 II 929, IV 1195).


Cantonal and Communal Income Tax Harmonisation Act (CCITHA) - StHG LHID

Art. 25 CCITHA / Art. 25 StHG / Art. 25 LHID

Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances


Case law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative 

Kreisschreiben / Circulaires

Kreisschreiben Nr. 16 der ESTV vom 13. Juli 2007: Unzulässigkeit des steuerlichen Abzugs von Bestechungsgeldern
Circulaire no 16 de l'AFC du 13 juillet 2007: Interdiction de déduire les commissions occultes



Kreisschreiben Nr. 12 der ESTV vom 8. Juli 1994: Steuerbefreiung juristischer Personen, die öffentliche oder gemeinnützige Zwecke (Art. 56 Bst. g DBG) oder Kultuszwecke (Art. 56 Bst. h DBG) verfolgen; Abzugsfähigkeit von Zuwendungen (Art. 33 Abs. 1 Bst. i und Art. 59 Bst. c DBG)
Circulaire no 12 de l'AFC du 8 juillet 1994: Exonération de l'impôt pour les personnes morales poursuivant des buts de service public ou de pure utilité publique (art. 56, let. g LIFD) ou des buts cultuels (art. 56, let. h LIFD); déductibilité des versements bénévoles (art. 33, 1er al., let. i et art. 59, let. c LIFD) 


Scholars - Lehre - Doctrine


Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia



Comments