Article 88 FITA - Artikel 88 DBG - Article 88 LIFD

 
1 The person who owes the taxable benefit shall be required to:

    a.     withhold the tax owed if cash benefits become due and, with respect to other benefits (in particular, benefits in-kind and gratuities), collect the tax due from the employee;

    b.     issue to the tax subject a statement or confirmation regarding tax withheld;
    c.     deliver the taxes levied to the competent tax authority periodically, settle accounts with it concerning such taxes and allow it access to all documentation for purposes of controlling the levying of taxes

2 The tax withholding shall also be carried out if the employee has his domicile or residence in another canton.

3 The person owing the taxable benefit is liable for payment of the withholding tax.

4 He or she shall receive a collection commission at a rate fixed by the Federal Ministry of Finance.

 


Deutsch

1 Der Schuldner der steuerbaren Leistung ist verpflichtet:

    a.     bei Fälligkeit von Geldleistungen die geschuldete Steuer zurückzubehalten und bei anderen Leistungen (insbesondere Naturalleistungen und Trinkgeldern) die geschuldete Steuer vom Arbeitnehmer einzufordern;
    b.     dem Steuerpflichtigen eine Aufstellung oder eine Bestätigung über den Steuerabzug auszustellen;
    c.     die Steuern periodisch der zuständigen Steuerbehörde abzuliefern, mit ihr hierüber abzurechnen und ihr zur Kontrolle der Steuererhebung Einblick in alle Unterlagen zu gewähren. 

2 Der Steuerabzug ist auch dann vorzunehmen, wenn der Arbeitnehmer in einem andern Kanton Wohnsitz oder Aufenthalt hat.

3 Der Schuldner der steuerbaren Leistung haftet für die Entrichtung der Quellensteuer.

4 Er erhält eine Bezugsprovision, deren Ansatz das Eidgenössische Finanzdepartement festlegt.

 

Français

1 Le débiteur de la prestation imposable a l’obligation:

    a.     de retenir l’impôt dû à l’échéance des prestations en espèces et de prélever auprès du travailleur l’impôt dû sur les autres prestations (notamment les prestations en nature et en pourboires);
    b.     de remettre au contribuable un relevé ou une attestation indiquant le montant de l’impôt retenu;
    c.     de verser périodiquement les impôts à l’autorité fiscale compétente, d’établir à son intention les relevés y relatifs et de lui permettre de consulter tous les documents utiles au contrôle de la perception de l’impôt.

2 L’impôt doit également être retenu lorsque le travailleur est domicilié ou en séjour dans un autre canton.

3 Le débiteur de la prestation imposable est responsable du paiement de l’impôt à la source.

4 Le débiteur de la prestation imposable reçoit une commission de perception dont le taux est fixé par le Département fédéral des finances.


Cantonal and Communal Income Tax Harmonisation Act (CCITHA) - StHG LHID

Art. 37 CCITHA / Art. 37 StHG / Art. 37 LHID

Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances

Verordnung vom 18. Dezember 1991 über Kompetenzzuweisungen bei der direkten Bundessteuer an das Finanzdepartement SR 642.118
Ordonnance du 18 décembre 1991 sur la délégation d'attributions au Département des finances en matière d'impôt fédéral direct RS 642.118



Verordnung des EFD vom 19. Oktober 1993 über die Quellensteuer bei der direkten Bundessteuer (Quellensteuerverordnung, QStV) SR 642.118.2
Ordonnance du DFF du 19 octobre 1993 sur l'imposition à la source dans le cadre de l'impôt fédéral direct (Ordonnance sur l'imposition à la source, OIS) RS 642.118.2


Case law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative 


Scholars - Lehre - Doctrine


Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia




Comments