Article 9 FITA - Artikel 9 DBG - Article 9 LIFD

Art. 9 Spouses; Registered Partners; Children Under Parental Guardianship

1 The income of spouses who, legally and factually, live in a state of undivided marriage shall be added together without consideration to the marital property regime.

1bis The income of partners who live in a status of registered partners and legally and factually live in the same household shall be added together. For the purposes of this Act, registered partners have the same status as spouses. This also applies with regard to maintenance contributions during the registered partnership as well as for the maintenance contributions and the liquidation of goods after the suspension of joint household or the dissolution of the registered partnership.

2 The income of children under parental guardianship shall be attributed to the person exercising such guardianship; the children shall, however, be independently taxed on earned income.



Deutsch

1 Das Einkommen der Ehegatten, die in rechtlich und tatsächlich ungetrennter Ehe leben, wird ohne Rücksicht auf den Güterstand zusammengerechnet.

1bis Das Einkommen von Personen, die in rechtlich und tatsächlich ungetrennter eingetragener Partnerschaft leben, wird zusammengerechnet. Die Stellung eingetragener Partnerinnen oder Partner entspricht in diesem Gesetz derjenigen von Ehegatten. Dies gilt auch bezüglich der Unterhaltsbeiträge während des Bestehens der eingetragenen Partnerschaft sowie der Unterhaltsbeiträge und der vermögensrechtlichen Auseinandersetzung bei Getrenntleben und Auflösung einer eingetragenen Partnerschaft.2

2 Das Einkommen von Kindern unter der elterlichen Sorge3 wird dem Inhaber der elterlichen Sorge zugerechnet; für Einkünfte aus einer Erwerbstätigkeit wird das Kind jedoch selbständig besteuert.


1 Fassung gemäss Anhang Ziff. 24 des Partnerschaftsgesetzes vom 18. Juni 2004, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2005 5685; BBl 2003 1288).
2 Eingefügt durch Anhang Ziff. 24 des Partnerschaftsgesetzes vom 18. Juni 2004, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2005 5685; BBl 2003 1288).
3 Ausdruck gemäss Ziff. I 1 des BG vom 25. Sept. 2009 über die steuerliche Entlastung von Familien mit Kindern, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 455; BBl 2009 4729). Die Anpassung wurde im ganzen Text vorgenommen.



Français

1 Les revenus des époux qui vivent en ménage commun sont additionnés, quel que soit le régime matrimonial.

1bis Les revenus des partenaires enregistrés qui vivent en ménage commun sont additionnés. Dans la présente loi, les partenaires enregistrés ont le même statut que des époux. Ce principe vaut également pour les contributions d'entretien durant le partenariat enregistré ainsi que pour les contributions d'entretien et la liquidation des biens découlant de la suspension de la vie commune ou de la dissolution du partenariat.2

2 Le revenu des enfants sous autorité parentale est ajouté à celui du détenteur de l'autorité parentale, à l'exception du revenu de l'activité lucrative sur lequel les enfants sont imposés séparément.


1 Nouvelle teneur selon le ch. 24 de l'annexe à la loi du 18 juin 2004 sur le partenariat, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2005 5685; FF 2003 1192).
2 Introduit par le ch. 24 de l'annexe à la loi du 18 juin 2004 sur le partenariat, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2005 5685; FF 2003 1192).


Cantonal and Communal Income Tax Harmonisation Act (CCITHA) - StHG LHID

Art. 3 para. 3-4 CCITHA / Art. 3 Abs. 3-4 StHG / Art. 3 al. 3-4 LHID

Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances 

Verordnung vom 20. Oktober 1993 über die Besteuerung von natürlichen Personen im Ausland mit einem Arbeitsverhältnis zum Bund oder zu einer andern öf- fentlichrechtlichen Körperschaft oder Anstalt des Inlandes SR 642.110.8 
Ordonnance du 20 octobre 1993 sur l'imposition des personnes physiques domiciliées à l'étranger et exerçant une activité pour le compte de la Confédération ou d'autres corporations ou établissements de droit public suisses RS 642.110.8


Verordnung vom 14. August 2013 über die zeitliche Bemessung der direkten Bundessteuer SR 642.117.1 
Ordonnance du 14 août 2013 sur le calcul dans le temps de l'impôt fédéral direct RS 642.117.1

Case law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative 

Kreisschreiben / Circulaires

Kreisschreiben Nr. 30 der ESTV vom 21. Dezember 2010: Ehepaar- und Familienbesteuerung nach dem Bundesgesetz über die direkte Bundessteuer (DBG) 
Circulaire no 30 de l'AFC du 21 décembre 2010: Imposition des époux et de la famille selon la loi fédérale sur l’impôt fédéral direct (LIFD)




Rundschreiben / Lettres Circulaires

Rundschreiben Nr. 38 der ESTV vom 30. April 2007: Rückerstattung der Verrechnungssteuer bei getrennt lebenden Ehegatten 
Lettre circulaire no 38 de l'AFC du 30 avril 2007: Remboursement de l’impôt anticipé aux époux vivant séparément


Scholars - Lehre - Doctrine


Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats 


Varia



Comments