Article 30 STA - Artikel 30 StG - Article 30 LT

English
Art. 30

1 After five years from the end of the calendar year during which the tax claim arose (Art. 7, 15, 23), it can no longer be collected.

2 The limitation period does not begin or is suspended as long as the tax claim is guaranteed or an extension of the due term for payment of the tax is granted or as long as none of the persons liable for the tax reside in Switzerland.

3 The running of the limitation period is interrupted every time a person liable for the tax acknowledges the tax claim or an official action designed to recover the tax is brought to the attention of a person liable for the tax. Upon every interruption a new limitation period begins to run.

4 The suspension and the interruption take effect with respect to all persons liable for the tax.



Deutsch

1 Die Abgabeforderung verjährt fünf Jahre nach Ablauf des Kalenderjahres, in dem sie entstanden ist (Art. 7, 15, 23).

2 Die Verjährung beginnt nicht oder steht still, solange die Abgabeforderung sichergestellt oder gestundet ist oder keiner der Zahlungspflichtigen im Inland Wohnsitz hat.

3 Die Verjährung wird unterbrochen durch jede Anerkennung der Abgabeforderung von Seiten eines Zahlungspflichtigen sowie durch jede auf Geltendmachung des Abgabeanspruches gerichtete Amtshandlung, die einem Zahlungspflichtigen zur Kenntnis gebracht wird; mit der Unterbrechung beginnt die Verjährung von neuem.

4 Stillstand und Unterbrechung wirken gegenüber allen Zahlungspflichtigen.



Français 

1 La créance fiscale se prescrit par cinq ans dès la fin de l'année civile au cours de laquelle elle a pris naissance (art. 7, 15, 23).

2 La prescription ne court pas, ou elle est suspendue, tant que la créance fiscale est l'objet d'une garantie ou d'un sursis, ou tant qu'aucune des personnes tenues au paiement n'est domiciliée en Suisse.

3 La prescription est interrompue chaque fois qu'une personne tenue au paiement reconnaît la créance fiscale et chaque fois qu'un acte officiel tendant à recouvrer la créance est porté à la connaissance d'une personne tenue au paiement. A chaque interruption, un nouveau délai de prescription commence à courir.

4 La suspension et l'interruption ont effet à l'égard de toutes les personnes tenues au paiement.


Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances


Case Law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative


Scholars - Lehre - Doctrine


Preparatory Documents - Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia


Comments