Article 36 STA - Artikel 36 StG - Article 36 LT

English
Art. 36 Information by third parties

1 The persons participating in the establishment or capital increase of a corporation, company or cooperative (in particular banks, notaries public and fiduciaries) shall, upon request, to the best of their knowledge and in good conscience, inform the Federal Tax Administration of all facts that could have importance for determining the issuance tax obligation or for calculating the amount of the issuance tax.
2 If the duty to provide information is disputed, Art. 35(3) is applicable.



Deutsch

1 Die bei der Gründung oder Kapitalerhöhung einer Gesellschaft oder Genossenschaft mitwirkenden Personen (insbesondere Banken, Notare und Treuhänder) haben der Eidgenössischen Steuerverwaltung auf Verlangen über alle Tatsachen, die für die Abgabepflicht oder für die Bemessung der Emissionsabgabe von Bedeutung sein können, nach bestem Wissen und Gewissen Auskunft zu erteilen.
2 Wird die Auskunftspflicht bestritten, so findet Artikel 35 Absatz 3 Anwendung.



Français

1 Les personnes (spécialement les banques, notaires et fiduciaires) qui coopèrent à la fondation ou à l'augmentation de capital d'une société doivent renseigner en conscience l'Administration fédérale des contributions, à sa demande, sur tous les faits qui peuvent avoir de l'importance pour déterminer l'assujettissement ou calculer le droit d'émission.
2 Si l'obligation de donner des renseignements est contestée, l'art. 35, al. 3, est applicable.


Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances


Case Law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative


Scholars - Lehre - Doctrine


Preparatory Documents - Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia


Comments