Article 45 STA - Artikel 45 StG - Article 45 LT

English
Art. 45

Whoever intentionally or negligently evades stamp taxes to the detriment of the Confederation for his own or a third party's benefit or whoever obtains for himself or a third party an undue tax advantage in another manner shall be punished for tax evasion by a fine of up to 30,000 Francs or up to the treble amount of the tax evaded or the undue advantage obtained if such treble amount exceeds 30,000 Francs, unless the criminal provision of Art. 14 of the Federal Act on Administrative Penal Law of March 22, 1974 applies.

2-4 [repealed]



Deutsch

1 Wer vorsätzlich oder fahrlässig, zum eigenen oder zum Vorteil eines andern, dem Bunde Stempelabgaben vorenthält oder sich oder einem andern auf andere Weise einen unrechtmässigen Abgabevorteil verschafft, wird, sofern nicht die Strafbestimmung von Artikel 14 des Verwaltungsstrafrechtsgesetzes vom 22. März 19741 zutrifft, wegen Hinterziehung mit Busse bis zu 30 000 Franken oder, sofern dies einen höheren Betrag ergibt, bis zum Dreifachen der hinterzogenen Abgabe oder des unrechtmässigen Vorteils bestraft.2

2-4 …3



1 SR 313.0
2 Fassung gemäss Ziff. 8 des Anhangs zum VStrR, in Kraft seit 1. Jan. 1975 (AS 1974 1857; BBl 1971 I 993).
3 Aufgehoben durch Ziff. 8 des Anhangs zum VStrR (AS 1974 1857; BBl 1971 I 993).



Français

1 Celui qui, intentionnellement ou par négligence, à son propre avantage ou à celui d'un tiers, soustrait des droits de timbre à la Confédération ou obtient d'une autre manière, pour lui-même ou pour un tiers, un avantage fiscal illicite, encourt pour soustraction d'impôt, si la disposition pénale de l'art. 14 de la loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif1 n'est pas applicable, une amende pouvant aller jusqu'à 30 000 francs ou jusqu'au triple du droit soustrait ou de l'avantage illicite, si ce triple dépasse 30 000 francs.2

2 à 4 …3



1 RS 313.0
2 Nouvelle teneur selon le ch. 8 de l'annexe au DPA, en vigueur depuis le 1er janv. 1975 (RO 1974 1857; FF 1971 I 1017).
3 Abrogés par le ch. 8 de l'annexe au DPA, avec effet au 1er janv. 1975 (RO 1974 1857; FF 1971 I 1017).

 

Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances


Case Law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative


Scholars - Lehre - Doctrine


Preparatory Documents - Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia


Comments