Article 37 WHTA - Artikel 37 VStG - Article 37 LIA

>Article 38 WHTA - Artikel 38 VStG - Article 38 LIA

Swiss Withholding Tax Act (WHTA) - VStG - LIA

English
Art. 37
III. Duty of Secrecy
Whoever is entrusted with the enforcement of this Act or is called upon to provide assistance is required to maintain the secrecy concerning what he learns in the course of his duties and to refuse the inspection of official documents towards other official agencies and private individuals.
The duty of secrecy does not exist:
    a. in case of government assistance under art. 36 para. 1, or in the course of compliance with the obligation to report unlawful acts;
    b. towards law enforcement and administrative bodies that have been authorized by the Federal Council in general or by the Department of Finance in a particular case to obtain official information from the authorities in charge of the implementation of this Act.


Deutsch

III. Schweigepflicht

1 Wer mit dem Vollzug dieses Gesetzes betraut ist oder dazu beigezogen wird, hat gegenüber andern Amtsstellen und Privaten über die in Ausübung seines Amtes gemachten Wahrnehmungen Stillschweigen zu bewahren und den Einblick in amtliche Akten zu verweigern.

2 Keine Geheimhaltungspflicht besteht:

a.
bei Leistung von Amtshilfe nach Artikel 36 Absatz 1 und bei Erfüllung einer Pflicht zur Anzeige strafbarer Handlungen;
b.
gegenüber Organen der Rechtspflege und der Verwaltung, die vom Bundesrat allgemein oder vom Eidgenössischen Finanzdepartement1 im Einzelfalle zur Einholung amtlicher Auskünfte bei den mit dem Vollzug dieses Gesetzes betrauten Behörden ermächtigt worden sind.

1 Bezeichnung gemäss nicht veröffentlichtem BRB vom 19. Dez. 1997.



Français

III. Secret

1 Quiconque est chargé de l'exécution de la présente loi ou appelé à y prêter son concours est tenu, à l'égard d'autres services officiels et des personnes privées, de garder le secret sur ce qu'il apprend dans l'exercice de ses fonctions et de refuser la consultation des pièces officielles.

2 L'obligation du secret n'existe pas:

a.
s'il s'agit de prêter l'assistance prévue à l'art. 36, al. 1, ou de satisfaire à l'obligation de dénoncer des actes punissables;
b.
à l'égard des organes judiciaires ou administratifs qui ont été autorisés, par le Conseil fédéral d'une manière générale ou par le Département fédéral des finances1 dans un cas particulier, à demander des renseignements officiels aux autorités chargées de l'exécution de la présente loi.

1 Nouvelle dénomination selon l'art. 1 de l'ACF du 23 avril 1980 concernant l'adaptation des dispositions du droit fédéral aux nouvelles dénominations des départements et des offices (non publié). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances


Case Law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative


Scholars - Lehre - Doctrine 


Preparatory Documents - Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia

Comments