Article 4 WHTA - Artikel 4 VStG - Article 4 LIA


Swiss Withholding Tax Act (WHTA) - VStG - LIA

English
Art. 4
A. Object of the tax
I. Income from capital assets
1. Rule
1  The interest, rents, profit shares and other income on capital assets such as:  
    a. bonds, mortgages and annuity letters issued in series, and holdings recorded in the debt register issued by a person domiciled in Switzerland;
    b. shares, interest in limited liability companies, cooperative companies, participation certificates and profit sharing certificates, issued by a person domiciled in Switzerland;
    c. units of a collective investment scheme within the meaning of the Collective Investment Schemes Act of 23 June 2006 (CISA) issued by a person domiciled in Switzerland or by a person domiciled abroad                   together with a person domiciled in Switzerland;
    d. client assets with Swiss banks and savings banks
are subject to withholding tax on income from capital assets.
2 The transfer of the domicile of a corporation limited by shares, a limited liability company or a cooperative company abroad is treated for tax purposes as a liquidation; this provision shall apply mutatis mutandis to collective investment schemes within the meaning of the CISA. 


Deutsch
Art. 4

A. Gegenstand der Steuer

I. Kapitalerträge

1. Regel

1 Gegenstand der Verrechnungssteuer auf dem Ertrag beweglichen Kapitalvermögens sind die Zinsen, Renten, Gewinnanteile und sonstigen Erträge:

a.
der von einem Inländer ausgegebenen Obligationen, Serienschuldbriefe, Seriengülten und Schuldbuchguthaben;
b.1
der von einem Inländer ausgegebenen Aktien, Stammanteile an Gesellschaften mit beschränkter Haftung, Genossenschaftsanteile, Partizipationsscheine und Genussscheine.
c.2
der von einem Inländer oder von einem Ausländer in Verbindung mit einem Inländer ausgegebenen Anteile an einer kollektiven Kapitalanlage gemäss Kollektivanlagengesetz vom 23. Juni 20063(KAG);
d.
der Kundenguthaben bei inländischen Banken und Sparkassen.

2 Die Verlegung des Sitzes einer Aktiengesellschaft, Gesellschaft mit beschränkter Haftung oder Genossenschaft ins Ausland steht steuerlich der Liquidation der Gesellschaft oder Genossenschaft gleich; diese Bestimmung findet auf kollektive Kapitalanlagen gemäss KAG sinngemässe Anwendung.4


1 Fassung gemäss Anhang Ziff. 9 des BG vom 16. Dez. 2005 (GmbH-Recht sowie Anpassungen im Aktien-, Genossenschafts-, Handelsregister- und Firmenrecht), in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 4791BBl 2002 3148, 2004 3969).
2 Fassung gemäss Anhang Ziff. II 8 des Kollektivanlagengesetzes vom 23. Juni 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 5379BBl 2005 6395).
3 SR 951.31
4 Fassung gemäss Anhang Ziff. II 8 des Kollektivanlagengesetzes vom 23. Juni 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 5379BBl 2005 6395).



Français
Art. 4

A. Objet de l'impôt

I. Revenu de capitaux mobiliers

1. Règle

1 L'impôt anticipé sur les revenus de capitaux mobiliers a pour objet les intérêts, rentes, participations aux bénéfices et tous autres rendements:

a.
des obligations émises par une personne domiciliée en Suisse, des cédules hypothécaires et lettres de rentes émises en série, ainsi que des avoirs figurant au livre de la dette;
b.1
des actions, parts sociales sur des sociétés à responsabilité limitée, des sociétés coopératives, des bons de participation ou des bons de jouissance, émis par une personne domiciliée en Suisse;2
c.3
des parts d'un placement collectif de capitaux au sens de la loi du 23 juin 2006 sur les placements collectifs (LPCC)4 émises par une personne domiciliée en Suisse ou par une personne domiciliée à l'étranger conjointement avec une personne domiciliée en Suisse;
d.
des avoirs de clients auprès de banques et de caisses d'épargne suisses.

2 Le transfert du siège d'une société anonyme, d'une société à responsabilité limitée ou d'une société coopérative à l'étranger est assimilé à une liquidation du point de vue fiscal; la présente disposition est applicable par analogie aux placements collectifs au sens de la LPCC.5


1 Nouvelle teneur selon l'art. 7 ch. 2 disp. fin. tit. XXVI CO, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RS 220 in fine).
2 Rectifié par la CdR de l'Ass. féd. (art. 33 LREC; RO 1974 1051).
3 Nouvelle teneur selon le ch. II 8 de l'annexe à LF du 23 juin 2006 sur les placements collectifs, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 5379FF 2005 5993).
4 RS 951.31
5 Nouvelle teneur selon le ch. II 8 de l'annexe à LF du 23 juin 2006 sur les placements collectifs, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 5379FF 2005 5993).


Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances


Case Law - Rechtsprechung - Jurisprudence

Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative


Scholars - Lehre - Doctrine


Preparatory Documents - Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia