Article 57 WHTA - Artikel 57 VStG - Article 57 LIA

>Article 58 WHTA - Artikel 58 VStG - Article 58 LIA


Swiss Withholding Tax Act (WHTA) - VStG - LIA

English
Art. 57
C. Settling of accounts between the Confederation and the cantons
I. Invoicing; audit; reduction
The cantons provide the Confederation with a statement of withholding tax amounts they have refunded.
The Federal Tax Administration audits the statements of the cantons; it may use all relevant documents of the cantons, districts, counties, municipalities and in special cases use other investigative measures or make use of the investigative powers of a cantonal office for withholding tax.
If the audit reveals the refund was wrongly granted by the cantonal office for withholding tax, the Federal Tax Administration shall, on an interim basis, order a corresponding reduction in the amount to be requested for refund by the canton in a subsequent statement. 
After three years from the end of the calendar year of the final decision of the cantonal office for withholding tax regarding the refund of withholding tax, the Federal Tax Administration may only order the reduction in connection with criminal proceedings.


Deutsch

C. Abrechnung zwischen Bund und Kantonen

I. Rechnungstellung; Überprüfung; Kürzung

1 Die Kantone stellen dem Bund Rechnung über die von ihnen zurückerstatteten Verrechnungssteuern.

2 Die Eidgenössische Steuerverwaltung überprüft die Abrechnungen der Kantone; sie kann dabei in alle massgebenden Unterlagen der Kantone, Bezirke, Kreise und Gemeinden Einsicht nehmen, im Einzelfalle weitere Untersuchungsmassnahmen anordnen oder von den Untersuchungsbefugnissen eines Verrechnungssteueramtes selber Gebrauch machen.

3 Ergibt die Überprüfung, dass die vom Verrechnungssteueramt gewährte Rückerstattung zu Unrecht erfolgt ist, so ordnet die Eidgenössische Steuerverwaltung vorsorglich eine entsprechende Kürzung des Betrages an, den der Kanton mit einer der nächsten Abrechnungen beansprucht.

4 Nach Ablauf von drei Jahren seit Ende des Kalenderjahres, in dem der Entscheid des Verrechnungssteueramtes über die Rückerstattung rechtskräftig geworden ist, kann die Kürzung nur noch in Verbindung mit einem Strafverfahren angeordnet werden.



Français

C. Règlement de comptes entre la Confédération et les cantons

I. Relevé; contrôle; réduction

1 Les cantons adressent à la Confédération un relevé des montants d'impôt anticipé qu'ils ont remboursés.

2 L'Administration fédérale des contributions contrôle les relevés des cantons; à cet effet, elle peut consulter toutes pièces utiles auprès des cantons, districts, cercles et communes et ordonner, dans des cas particuliers, d'autres mesures d'enquête ou faire elle-même usage des pouvoirs d'enquête d'un office cantonal de l'impôt anticipé.

3 Si le contrôle révèle que le remboursement a été accordé à tort par l'office cantonal de l'impôt anticipé, l'Administration fédérale des contributions ordonne, à titre provisoire, une réduction correspondante du montant réclamé par le canton dans un de ses prochains relevés.

4 Après un délai de trois ans depuis l'expiration de l'année civile au cours de laquelle la décision de l'office cantonal de l'impôt anticipé est passée en force, l'Administration fédérale des contributions ne peut plus ordonner la réduction qu'en rapport avec une procédure pénale.

Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances


Case Law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative


Scholars - Lehre - Doctrine 


Preparatory Documents - Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia

Comments