Article 9 WHTA - Artikel 9 VStG - Article 9 LIA

>Article 10 WHTA - Artikel 10 VStG - Article 10 LIA


Swiss Withholding Tax Act (WHTA) - VStG - LIA

English
Art. 9
IV Definitions
1 A Swiss resident is anyone who is domiciled in Switzerland, is permanently resident in Switzerland, or is incorporated or registered as a company in the Swiss jucommercial register; legal entities and commercial companies without legal personality whose registered office is located abroad but who are actually managed and active in Switzerland are also considered as being domiciled in Switzerland.
2 The term "bank or savings bank" refers to any entity which publicly offers to receive interest-bearing funds or constantly accepts  funds for interest; savings associations which only accept payments from their own members and corporate savings banks which only admit the staff of the company as investors are excepted, provided that such associations or savings banks reinvest the funds in assets whose performance is subject to withholding tax.
3 Any provision of this Act dealing with collective investment schemes within the meaning of the CISA applies by analogy to all persons performing the corresponding functions. Investment companies with fixed capital within the meaning of art. 110 CISA shall be treated as corporations in this Act.


Deutsch

IV. Begriffsbestimmungen

1 Inländer ist, wer im Inland Wohnsitz, dauernden Aufenthalt oder statutarischen Sitz hat oder als Unternehmen im inländischen Handelsregister eingetragen ist; als Inländer im Sinne von Artikel 4 gelten auch juristische Personen oder Handelsgesellschaften ohne juristische Persönlichkeit, die ihren statutarischen Sitz im Ausland haben, jedoch tatsächlich im Inland geleitet werden und hier eine Geschäftstätigkeit ausüben.

2 Als Bank oder Sparkasse gilt, wer sich öffentlich zur Annahme verzinslicher Gelder empfiehlt oder fortgesetzt Gelder gegen Zins entgegennimmt; ausgenommen sind Sparvereine, die Einlagen nur von den eigenen Mitgliedern entgegennehmen, sowie Betriebssparkassen, die als Einleger nur das Personal des Betriebes zulassen, sofern diese Vereine oder Kassen die ihnen anvertrauten Gelder ausschliesslich in Werten anlegen, deren Ertrag der Verrechnungssteuer unterliegt.

3 Wo in diesem Gesetz von kollektiven Kapitalanlagen gemäss KAG1 die Rede ist, gelten seine Vorschriften für alle Personen, welche die entsprechenden Funktionen ausüben. Die Investmentgesellschaften mit festem Kapital nach Artikel 110 KAG werden in diesem Gesetz den Kapitalgesellschaften gleichgestellt.2


1 SR 951.31
2 Fassung gemäss Anhang Ziff. II 8 des Kollektivanlagengesetzes vom 23. Juni 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 5379BBl 2005 6395).



Français

IV. Définitions

1 L'expression «domicilié en Suisse» s'applique à quiconque possède son domicile en Suisse, y réside d'une manière durable, y a son siège statutaire ou y est inscrit comme entreprise au registre du commerce; sont également considérées comme domiciliées en Suisse au sens de l'art. 4 les personnes morales ou sociétés commerciales sans personnalité juridique dont le siège statutaire se trouve à l'étranger, mais qui sont effectivement dirigées en Suisse et y exercent une activité.

2 L'expression «banque ou caisse d'épargne» s'applique à quiconque s'offre publiquement à recevoir des fonds portant intérêt ou accepte de façon constante des fonds contre intérêt; sont exceptées les associations d'épargne qui n'acceptent des versements que de leurs propres membres et les caisses d'épargne d'entreprise qui n'admettent comme épargnants que le personnel de l'entreprise, si ces associations ou ces caisses replacent les fonds qui leur sont confiés exclusivement en valeurs dont le rendement est soumis à l'impôt anticipé.

3 Toute disposition de la présente loi traitant de placements collectifs de capitaux au sens de la LPCC1 s'applique par analogie à toutes les personnes qui exercent les fonctions correspondantes. Les sociétés d'investissement à capital fixe au sens de l'art. 110 LPCC sont assimilées dans la présente loi aux sociétés de capitaux.2


1 RS 951.31
2 Nouvelle teneur selon le ch. II 8 de l'annexe à LF du 23 juin 2006 sur les placements collectifs, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 5379FF 2005 5993).


Regulations - Verordnungstexte - Ordonnances


Case Law - Rechtsprechung - Jurisprudence


Practice Statements - Verwaltungspraxis - Pratique administrative


Scholars - Lehre - Doctrine 


Preparatory Documents - Materialien (Botschaft - parl. Beratung) - Message et débats


Varia

Comments